PLEASE
Help keep us online. Donate today. Click here:
| Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
www.patreon.com/IslamAwakened
Thank you! | Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | and so they ask, “When is this promise [of resurrection and judgment] to be fulfilled? [Answer this, O you who believe in it,] if you are men of truth!&rdquo | | M. M. Pickthall | | And they say: When is this promise (to be fulfilled) if ye are truthful | | Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | They say: "When will this promise (come to pass) if ye are telling the truth?" | | Shakir | | And they say: When will this promise be (fulfilled) if you are truthful | | Wahiduddin Khan | | They ask, When will this promise be fulfilled, if you are truthful | | Dr. Laleh Bakhtiar | | And they say: When is this promise if you had been ones who are sincere? | | T.B.Irving | | and they say: "When will this promise be if you (all) have been so truthful?" | | The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | And they ask ˹the believers˺, “When will this threat come to pass, if what you say is true?” | | Safi Kaskas | | And they say, "When is this promise coming, if you are truthful?" | | Abdul Hye | | And they say: “When is this Promise (the Day of Resurrection will be fulfilled) if you are truthful?” | | The Study Quran | | And they say, “When will this promise come to pass, if you are truthful? | | [The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And they Say: "When is this promise, if you are truthful" | | Abdel Haleem | | And they say, ‘If what you say is true, when will this promise be fulfilled?&rsquo | | Abdul Majid Daryabadi | | And they say: when is this promise to be fulfilled if ye say sooth | | Ahmed Ali | | Instead they say: "When is this promise going to be, if you speak the truth?" | | Aisha Bewley | | They say, ´When will this promise come about if you are telling the truth?´ | | Ali Ünal | | They say: "When is this promise (of judgment) to be fulfilled, if you are truthful (in your claim)?" | | Ali Quli Qara'i | | And they say, ‘When will this promise be fulfilled, should you be truthful?&rsquo | | Hamid S. Aziz | | And they say, "When will this promise be (fulfiled) if you are truthful?" | | Muhammad Mahmoud Ghali | | And they say, "When will this promise (come to pass), in case you are sincere?" | | Muhammad Sarwar | | They say, "When will the Day of Judgment be if what you say is true?" | | Muhammad Taqi Usmani | | They say, . When will this promise (of the Day of Judgment) be fulfilled, if you are truthful? | | Shabbir Ahmed | | They keep saying, "When will the promise be fulfilled, if you believers are men of truth?" | | Syed Vickar Ahamed | | And they say: "When will this promise (come true), if you are (really) telling the truth?" | | Umm Muhammad (Sahih International) | | And they say, "When is this promise, if you should be truthful?" | | Farook Malik | | They ask you: "When will this promise of resurrection be fulfilled, if you are telling the truth?" | | Dr. Munir Munshey | | They just keep saying, "When will that promise come about, if you are telling the truth?" | | Dr. Kamal Omar | | And people say: “When this promise is to be fulfilled if you are truthful? | | Talal A. Itani (new translation) | | And they say, 'When is this promise due, if you are truthful?' | | Maududi | | They ask you: "When will this promise (of Resurrection) be fulfilled, if what you say is true?" | | Ali Bakhtiari Nejad | | And they say: when is this promise if you are truthful | | A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | They say, “When will this promise come to pass if you are telling the truth? | | Musharraf Hussain | | And they say, “When will this promise be fulfilled, if you are telling the truth?” | | [The Monotheist Group] (2013 Edition) | | And they say: "When is this promise, if you are truthful? | | Mohammad Shafi | | And they ask, "When is this promise going to be fulfilled, if what you say is true?" | | Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | [Instead of being appreciative,] They say: “Let the Day of Judgment be today, if you are truthful!&rdquo | | Faridul Haque | | And they say, “When will this promise come, if you are truthful | | Hasan Al-Fatih Qaribullah | | They ask: 'When, if what you say is true, will this promise come? | | Maulana Muhammad Ali | | And they say: When will this promise be (fulfilled), if you are truthful | | Muhammad Ahmed - Samira | | And they say: "When (is) that the promise if you where truthful?" | | Sher Ali | | And they say, `When will this promise be fulfilled, if you are truthful? | | Rashad Khalifa | | They challenge, "When will this promise come to pass, if you are truthful?" | | Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And they say, 'when, shall this promise come, if you are truthful.' | | Amatul Rahman Omar | | And they say, `Tell us, if you speak the truth when this promise will be (fulfilled). | | Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And they say: ‘When will this promise (of the Last Hour) come true if you are truthful? | | Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And they say: "When is this promise (i.e. the Day of Resurrection will be fulfilled) if you are truthful?" | | Non-Muslim and/or Orientalist works
|
---|
Arthur John Arberry | | They say, 'When shall this promise come to pass, if you speak the truth? | | Edward Henry Palmer | | And they say, 'When shall this promise be, if ye do speak the truth? | | George Sale | | And they say, when will this threat be fulfilled, if ye speak truth | | John Medows Rodwell | | And they say, "When will this threat come to pass? Tell us, if ye be men of truth." | | N J Dawood (2014) | | And they ask: ‘When will this promise be fulfilled, if what you say be true?&lsquo | | New and/or Partial Translations, and works in progress
|
---|
Linda “iLHam” Barto | | They say, “When will this promise happen, if you are telling the truth?” | | Sayyid Qutb | | They ask: When is this promise to be fulfilled, if what you say be true?' | | Ahmed Hulusi | | “When will this promise (regarding what will be experienced through death) be fulfilled; tell us, if you are of the truthful?” | | Sayyed Abbas Sadr-Ameli | | And they say: When will this promise be (fulfilled) if you are truthful ? | | Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim | | For this reason they doubt Judgement and they ask: "when will that promise of Judgement be fulfilled if indeed you declare the truth" | | Mir Aneesuddin | | And they say, “When will this promise (be fulfilled) if you are truthful?” | | For feedback and comments please visit...
|
---|
Join IslamAwakened on Facebook |   | Give us Feedback! | Share this verse on Facebook...
|